Hello readers
Amane's here (^0^)/
Still not in mood to translate songs, though
Too much thinking about future (hahaha)
So, here it is, Aimer feat. androp - Kataomoi
This is my most favorite song from "daydream"
Hope you'd like it ^0^
Thanks for waiting for my Aimer's translations.
Really surprised that I got so many messages
asking me to translate the rest of Aimer's songs again T3T
This song is tooooo cute, imo
Though I can't stand with this word actually, "darling" (hahaha)
Too creepy for my ears (lol)
Oh there's a proverb here
Look for the explanation below
Oh there's a proverb here
Look for the explanation below
[2016.10.03]
English | Romanized | Kanji | Indonesian |
Unrequited Love are getting increased than before, I don't mind at all like I want to But the song of my heart is overflowing with you I can't sing like I want to agreeing to sing along with me? Clamoring applauses, Sonorous cheers I don't need those kind of things I want nobody but you Please realize me Please understand me
to express my feeling Just for one person I've tasted the happiness of being born on this world and for the end of day we'll eat bittersweet dessert All of them in full course* I don't need something splendid or special to stay by my side forever and ever the more this feeling of mine grows even stronger Please understand me forgetting about me It's a bit hurt, but... I don't mind at all But I'll never let you to take on a distant journey ahead of me Even if we meet again in the worst way falling for you again This heart, my love for you is always unrequited Please realize me Please understand me Please recognize me | Kataomoi Iranai Zenbu FURU KOOSU de* Toshi wo toru to Sai'aku demo | カタオモイ いらない 全部フルコースで 歳をとると 最悪でも | Bertepuk Sebelah Tangan semakin bertambah banyak dari sebelumnya Aku gak papa, kok memainkan gitar sesukaku Namun, lagu di dalam hatiku ini selalu terpenuhi oleh dirimu Tak bisa mengeluarkan suara tinggi, aku jadi tak bisa menyanyi seperti yang kuingini dan menyanyi bersamaku? Bahkan sorakan yang menggema Aku tak butuh semua itu Paham dikit, dong Peka dikit, dong (wahahaha) Aku tak bisa menemukan kata-kata yang pas 'tuk melukiskannya Hanya untuk seorang saja Aku t'lah merasakan kebahagiaan terlahir di dunia *Hari ini adalah hidangan utamanya dan hidangan penutup yang asam-manis di akhir hari Semuanya full course* Apalagi hal yang istimewa dan hebat selalu selalu berada di sisiku perasaanku padamu pun kian bertambah juga Peka dikit, dong melupakan diriku Agak pedih sih rasanya... Namun, aku gak papa Tapi, aku tak'kan membiarkan dirimu pergi bertualang jauh entah kemana sebelumku dan kita dipertemukan dengan cara yang terburuk sekalipun Aku pasti akan jatuh cinta padamu lagi Hatiku ini, perasaanku padamu ini selalu saja bertepuk sebelah tangan Paham dikit, dong Peka dikit, dong Sadar dikit, dong (graaaa) |
______________________________________________
Romaji Lyrics Transliterated by Me (Amane Nakari)
______________________________________________
TLN:
There's a Japanese proverb here:
Jinsei wa yama ari tani ari
"Life has its ups and downs"
Here, the lyricist wanted to say
that love and life are just like food
"Today = main dish"
-First, we'd taste the happiness of love-
"End of day = bittersweet dessert-
-In the end, we'd taste bitterness of love"
山も谷も全部フルコースで
Yama mo tani mo zenbu FURU KOOSU de
-Love and life are just like a full course set meal,
we'd taste both of happiness and bitterness,
both ups and downs all together-
both ups and downs all together-
Thanks for @seisalyu for explanation XDD
[2016.10.04]
No comments:
Post a Comment