TLN:
"Mi wo shiru ame"
literally translate = "Rains that know our body"
But according to this site, "mi wo shiru ame" = tears
But according to this site, "mi wo shiru ame" = tears
Rains that know our body = Tears
How poetic XDD
[2016.06.12]
[2016.06.12]
English | Romanized | Kanji | Indonesian |
Mirai what my dream is, I recall it with your tears Countless times you've taught me the reason I've been walking for the second spring brings along the breeze of unrequited love on the top of the same branch I want to bloom, side by side with you you smile with such painful eyes because there's still another side of your heart that you couldn't show to anyone, right? this fragile branch that almost broken, Your future will surely be born Don't cut those unseen days off you who are laughing right now as look back at me my shoulder is here for you to lean on I'll carefully help you to bring all heavy burdens that harbored in your heart You always be there for my tomorrow You always be a gentle breeze that calms my hesitation just like this I don't mind if these feelings couldn't reach you anymore Never tied together, nor untied our bonds what lies deep in my heart Hold you tight, Because I want to stay by your side Because I want to stay by your side | Mirai Kobuchi Kentaro・Kuroda Shunsuke Wasuresou na toki Omoidasu Saite mitai Kokoro ga Todokenu mama de ii to | 未来 忘れそうな時 思い出す 咲いてみたい 心が 届けぬままでいいと | Masa Depan hampir melupakan mimpiku, Aku kembali mengingatnya, melalui tetes air matamu Kau telah berulang kali mengajarkan padaku, demi apa aku melangkah selama ini Menggantung di tepi sungai, Musim semi kedua, kembali datang membawa sepoi angin cinta yang tak terbalaskan Kuingin suatu hari nanti, di atas dahan pohon yang sama bisa berdampingan dan mekar bersemi bersamamu dengan manik mata yang terlihat begitu sedih, Semua itu karena masih ada sisi lain dari hatimu yang belum bisa kau perlihatkan, bukan? yang begitu rentan dan hampir patah ini pun, Masa depanmu 'kan terlahir Jangan kau patahkan hari-hari yang belum terlihat itu Kuingin melindungi, Kau yang sekarang sedang tertawa seiring memalingkan wajahmu kepadaku hatimu hampir hancur, Bahuku akan selalu ada untuk menopangmu Dengan penuh kasih sayang, Ku'kan memikul segala beban berat yang kau bawa selalu ada dirimu Bagiku, kau selalu menjadi angin yang meredakan segala rasa ragu terus mencintaimu seperti ini, Aku tak peduli jika rasa ini tak tersampaikan sekali pun Tak jua memutuskan ikatan denganmu yang sungguh memahami isi hatiku ini Mendekap erat dirimu Karena kuingin bersamamu Karena kuingin bersamamu |
______________________________________________
Romaji Lyrics Transliterated by Me (Amane Nakari)
______________________________________________
No comments:
Post a Comment