English | Romanized | Kanji | Indonesian |
Broken Moon you can reach even the moon that swimming through the night sky Just tried to gently touch it and it'll gradually soak you up below the broken moon All of their everything you can reach even the cloud that peacefully slumbering above They flow every time I turn the pages Multiple scars I got within this time You've covered them with both of your hands and tried to catch it I want to tell about it to someone, but The crescent moon has changed its shape Until that night comes I intent to understand every thing But I ended up, keep believing on the imagination I've created It was slowly swaying and flickering below the broken moon It was flickering as I gazed on and tried to catch it I want to tell about it to someone, but The crescent moon has changed its shape Until that night comes | Kaketa Tsuki Todoku no Sotto furete mita atatakakute Chirabatta MONO Todoku no Tsumetakatta sora yawarakakute Fueta KIZU wo Wakatteiru tsumori de Chirabatta MONO | 欠けた月 届くの 増えた傷を 分かっているつもりで | Bulan yang Retak Kau bahkan bisa meraih rembulan yang tengah berenang di langit malam Menyentuhnya perlahan, merasakan kehangatannya dan perlahan jatuh terbuai olehnya Pemandangan yang terlihat dari jendela sambil mengalir tanpa ekspresi semua itu tertumpah dari kedua tangan ini Aku tak pernah menyadarinya Hingga kumenyentuhnya dengan jemari ini Sesuatu yang berhamburan di bawah bulan yang retak Kuingin mengumpulkan dan memastikan Segala yang ada di sana Kau bahkan bisa meraih awan berarak yang tengah damai terlelap di atas sana hingga terasa begitu menyenangkan dan setiap kubalik halaman, mengalirlah yang telah kau lindungi dengan kedua tanganmu dan mencoba untuk menangkapnya Begitu indah dari yang kubayangkan Kuingin menyampaikannya pada seseorang Namun, bulan sabit telah mengubah bentuknya hingga malam itu tiba Aku bermaksud untuk memahami segalanya Namun yang kupercaya malah Angan dan imajinasi yang kuimpikan Aku tak pernah menyadarinya Hingga kumenyentuhnya dengan jemari ini Sesuatu yang berhamburan di bawah bulan yang retak Kuingin mengumpulkan dan memastikan Berkerlap-kerlip, terus kupandangi dan mencoba untuk menangkapnya Begitu indah dari yang kubayangkan Kuingin menyampaikannya pada seseorang Namun, bulan sabit telah mengubah bentuknya hingga malam itu tiba |
______________________________________________
Romaji Lyrics Transliterated by Me (Amane Nakari)
______________________________________________
No comments:
Post a Comment